68 voces, 68 corazones: relatos indígenas (en su lengua original) para leer y dar esperanza

La voz indígena en México ha sido discriminada a lo largo de su historia. Estos videos buscan cambiar eso.

13 May 2020
68 voces, 68 corazones: relatos indígenas (en su lengua original) para leer y dar esperanza

Las últimas palabras de Juan García García fueron “Je’intavea’”, “estoy muy enfermo”. Su hermano Amadeo apenas las entendió, pues el día que murió Juan, en 1999, fue el mismo día que murió el taushiro, una lengua indígena del Amazonas.

En sus últimos años, Juan no tuvo con quién hablar; como muchas lenguas indígenas alrededor del mundo, el taushiro pasó por un proceso de estigmatización tan grande que los más grandes dejaron de enseñarlo a los más chicos por miedo a que fueran discriminados, no sólo por su manera de hablar, sino de vestir, andar y existir.

“Cuando muere una lengua, muere una forma distinta de ver el mundo, una ventana a un universo”, dijo Miguel León Portilla en un poema; y en México hay al menos 68 maneras de ver el mundo, 68 lenguas indígenas.

Según datos del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en el país hay 25 millones de personas que se reconocen como indígenas y de ellos siete millones 382 mil son hablantes de una lengua originaria. Eso quiere decir que 119 millones de personas no conocen millares de vocablos y, por lo tanto, se han perdido de una infinidad de formas de ver el mundo. 

Bajo la premisa de “nadie puede amar lo que no conoce”, nació la serie animada de cuentos indígenas mexicanos narrados en su lengua originaria llamada 68 voces, 68 corazones. Un proyecto que busca dar a conocer la riqueza lingüística, cultural y étnica del país, con el fin de ayudar a resignificar la voz indígena y eliminar la discriminación; así como enaltecer el orgullo de ser parte de estas comunidades, fortalecer el respeto y uso de las lenguas y la cultura.

La serie consta de 35 videos animados de no más de dos minutos en los que se narran cuentos que pertenecen a la cosmogonía de algunas de las culturas indígenas más importantes del país. Relatos en idiomas originales que todos deben de conocer y que son perfectos para darles un poco de tranquilidad (y viajes) a los niños en estas épocas de encierro.

El origen de la vida en la Tierra

Lengua: Ch’ol, Chiapas

“Cuentan que hace muchos años, Ch’ujtiat, el señor del Cielo, creó la Tierra y a doce hombres inmortales para cargarla sobre sus hombros”.

68 Voces: Ch’ol. El origen de la vida from Hola Combo on Vimeo.

El primer amanecer

Lengua: Huichol del Este, Jalisco

“Cuentan que hace muchos años, cuando la luz de la luna y las estrellas eran las únicas que iluminaban a nuestro planeta, los antepasados salieron del mar”.

68 Voces: Huichol. El primer amanecer from Hola Combo on Vimeo.

El origen de los aluxes

Lengua: Lacandón, Chiapas

“Cuentan que cuando los dioses crearon a los seres que habitan esta tierra dejaron incompletas a unas criaturas muy pequeñas, los aluxes. Los dioses les advirtieron que no debían escapar del cielo, pues si les daba la luz del sol se convertirían en piedra”. 

68 Voces: Lacandón. El origen de los aluxes from Hola Combo on Vimeo.

La última danza

Lengua: Maya, Yucatán

“Esto es como la semilla de la vida, es necesario que su rostro sea sepultado en la tierra y que ahí realice la danza de la muerte”.

La Última Danza / The last dance from Hola Combo on Vimeo.

El origen del arcoíris

Lengua: Mazateco del Norte, Oaxaca

“Cuentan que hace muchos años, había un hombre que le apenaba su desnudez. Un día brilló en el cielo un gran relámpago y decidió ir a pedirle ayuda”.

68 Voces: Mazateco. Sobre el origen del arcoíris from Hola Combo on Vimeo.

***

También te recomendamos:
Descubrieron una impresionante aldea maya rodeada de cenotes en Mahahual
Encontraron en Oaxaca uno de los juegos de pelota más antiguos del país
Un documental (gratis) de Miyazaki para inspirarnos durante la cuarentena

next